The Departure**
Had somebody tugged from behind
Precipice just beside
Cavernous hole waiting with baited breath
It’s not that no one else had ever ventured this path
but no steps can be seen coming out from the crag
Yet the abyss beckons
beckons like night spread along a sodden path
in a voice that enchants
into moving on to a future with a lost past
The gloom returns
time and again
in the pale twilight
The last sign wiped out
a watermark remains
etching out in indistinct ink
a vacuity replacing the last departure
**A translation by the poet of the 10th poem in his original Bengali poetry series Kabandhakahini literally meaning “The Tales of the Headless One.” The translator is Alexander Jorgensen